请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔趣阁 www.biqugecom.cc,最快更新神迹降临最新章节!

   被摔倒在地的露西晃了晃脑袋,因为身体素质强悍,而且身上的标准马术装扮起到了充分的保护作用,所以没有受伤,但是由于剧烈运动所以满脸潮红,嘴里还混杂了一些泥土腥味,于是“呸呸”两声,一头漂亮的金发上则披挂混杂着一些芳香的青草,一副狼狈模样地蹲坐在草地之上。

    露西露出了幽怨眼神,看向了那只罪魁祸首,后者似乎通灵性一般,居然朝着露西吐了吐舌头,真是让人气不打一处来。

    但是露西没有生气,反倒忍俊不禁起来,最后连带着天马也一同发出了阵阵轻快的嘶鸣,好像和露西一样欢笑了起来。

    露西站起身来,拍了拍屁股上的泥土灰尘,再度翻身上马,继续着和天马之间的那种“暗暗较劲”,二者之间的友谊和联系似乎也在这种小打小闹中越来越深。

    愉快的时间一分一秒地过去,马场来了一位熟人——露西的亲姑姑伊丽莎白,伊丽莎白的身边还跟着位穿着一件墨绿色夏季褶皱裙,长相可爱的金发女孩,脸上长着一些被西方人誉为“上帝的礼物”的雀斑,看年龄和露西岁数差不多,眼睛是罕见的灰绿色。

    少女给露西的第一印象其实有些不好,因为露西就曾经死在一位同样有着罕见灰绿色眼眸的病态少女的镰刀之下,那种切肤之痛令其至今记忆犹新。

    露西摸了摸天马的纯白鬃毛,轻声说道:“You?can?play?by?yourself.?No?one?will?put?you?back?in?the?stable?before?I?leave?here(你自己去玩儿吧,我离开这里之前,没人会把你关回马厩).”

    古灵精怪又活泼闹腾的天马欢快地撒丫子就跑,还不忘调皮地溅了露西一脸的泥土,就像个幼稚的小孩子一般。

    露西拍了拍脸上和身上的泥土和青草,无奈地哀叹了一声。

    伊丽莎白和身边少女的身影越来越近,露西朝着姑姑露出笑容,招了招手。

    英国有着在下午喝茶吃点心的传统,叫做下午茶。

    两位戴着白手套的英俊侍从将装有三层水果塔、茶饼、三明治等点心瓷盘的推车推到了端坐于遮阳伞下的露西三位淑女的身边,在小圆桌上铺就一层蓝白相间的蕾丝边桌布,放置三副银质餐具,然后为三人冲泡起了一种名贵的红茶,是出产于印度西孟加拉省北部喜马拉雅山麓的大吉岭高原一带的大吉岭红茶,口感细致柔和,适合清饮,以5-6月的二号茶品质最优,被誉为“红茶中的香槟”。

    露西嗅了嗅杯中的大吉岭红茶,露出赞许神色,带有一股清幽的葡萄香气。

    然后露西趁着端茶轻慢饮之际瞥了眼坐于自己对面那位身着墨绿色褶皱裙的少女,高腰都夸张地高到了自己的腋下,将本就被挤得汹涌的景色变得更为夸张起来,于是有些想笑,这家伙难道是想让别人觉得自己脖子以下全是腿吗?看来对方是对自己的身材有些不自信哪。

    那位少女在露西投来目光的瞬间和其对视一眼,露出了一个柔和的微笑,但是表面上是和和气气的,实则暗自腹诽一句“You?haven't?seen?a?beauty(没见过美女吧)”,然后想到露西本身的姿色比起自己也不遑多让,也许略胜一筹吧,于是便有些生气嫉妒了,只不过隐藏得很好。

    伊丽莎白优雅地吃了一小口点心,似乎察觉到气氛有些微妙,便率先开口打破尴尬,向露西介绍道:“This?is?one?of?the?granddaughters?of?the?current?queen?of?England.?Just?call?her?Windsor(这位是现任英国女王的其中一位孙女,称呼为温莎就行).”

    露西笑着点了点头,“It's?a?pleasure?to?meet?you(很荣幸认识你).”

    名为温莎的少女似乎有些骄傲,点了点头,“Me,too(我也是).”

    整个下午茶时光都是处于一种看似平静的气氛中的,伊丽莎白可谓煞费苦心,此次带温莎介绍给自己的侄女认识,其实也有着几分想要让其先混个脸熟,之后最好能够攀附上皇室的心思,这样一来露西以后在上流社会的道路就会好走很多,毕竟现在的英国名义上的君王是英国女王,而据情报那位英国女王最喜爱的就是这位孙女。

    只不过从露西和温莎寥寥几句看似客气,实则冷漠的交谈言语,以及二人似乎一见面就互相没有看顺眼,甚至有些不对付的神情来看,这点心思和自己的付出多半是要泡汤了。

    下午茶过后,露西说要继续练练马术,就不送伊丽莎白和温莎二人了,伊丽莎白则关心说道不要呆的太晚,尽早回城堡,如果想要出去这片海域以外的地方逛逛的话,最好找几个保镖。

    露西连连点头,不知是忘了还是故意的,并没有礼貌地和温莎打招呼道别。

    临走的时候,温莎故意等到伊丽莎白先走远,然后对着露西说了一番奇怪的话语。

    “It's?sad?to?hear?that?you've?only?recently?returned?to?this?family.?You?shouldn't?have?come?back(听闻你最近才回归这个家族,真是可怜,你就不该回来的).”

    “If?you?can,?I?advise?you?to?leave?this?place?of?right?and?wrong?as?soon?as?possible,?or?you'll?lose?your?life(如果可以的话,我劝你还是尽早离开这个是非之地,不然小命不保).”

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”